wikipediaillustrated

marketing

COB vs. EOD: qué significa cada uno y cómo usarlos

cob eod.jpgkeepProtocol

Siglas comerciales. Hacen que los correos electrónicos largos sean más fáciles de digerir, conducen a mejores habilidades de comunicación y te hacen sentir un poco como si estuvieras comunicando las instrucciones para una misión encubierta. Sin embargo, los acrónimos también pueden ser confusos y frustrantes. ¿Alguna vez ha recibido un correo electrónico de su jefe o colega solicitando que COB o EOD completen una tarea? Si se ha sentido confundido o nervioso, perderá una fecha límite tácita: no está solo.

Entonces, ¿qué significan estos términos? ¿Y cómo se pueden usar correctamente al comunicarse con sus colegas? Primero, repasemos las definiciones.

COB se puede usar indistintamente con el final del negocio (EOB), el final del día (EOD), el final del juego (EOP), el cierre del juego (COP) y el cierre del negocio (COB).

Los acrónimos que se usan indistintamente con EOD incluyen fin de negocio (EOB), fin de juego (EOP), cierre de juego (COP) y cierre de negocio (COB).

¿Qué son los días hábiles?

El cierre del negocio (COB) y el final del día (EOD) se refieren a un día hábil. Pero, ¿qué días se consideran días hábiles? Un día hábil se refiere a cualquier día laboral, de lunes a viernes, de 9:00 a. m. a 5:00 p. m. en la hora local de la empresa.

Dependiendo del tipo de negocio o industria en la que trabaje, puede encontrar operaciones las 24 horas o días hábiles los fines de semana. Por ejemplo, los bancos y los servicios de entrega suelen operar los sábados. Esto nos lleva a la siguiente pregunta:

¿El sábado se considera un día hábil?

Esa respuesta es no. La mayoría de las empresas que operan durante el fin de semana no consideran el sábado o el domingo como un «día hábil». Los días festivos tampoco suelen denominarse días hábiles.

Cómo usar COB y EOD (con ejemplos)

Si utiliza acrónimos, como COB y EOD, con personas de todos los países y zonas horarias, asegúrese de establecer expectativas claras.

Supongamos que está ubicado en la sede de su empresa en Nueva York, pero está trabajando con un empleado en su oficina de Londres. Si es la primera vez que colabora con su colega de Londres, establezca pautas de comunicación para sus interacciones en el futuro.

Comparta estas expectativas con la persona a través de una videoconferencia, una llamada o un correo electrónico.

Por ejemplo:

Si hay una fecha límite para un proyecto o una tarea importante, sería mejor omitir las siglas por completo y brindarle a su colega una fecha, hora y zona horaria específicas.

Por ejemplo:

La transparencia y las expectativas y plazos claramente comunicados conducen a menos confusión y estrés en el lugar de trabajo. También aseguran que las tareas y los proyectos se entreguen a tiempo. En caso de duda, aclare sus siglas para mejores relaciones de trabajo y resultados exitosos.

¿Quiere simplificar otra jerga confusa de correspondencia comercial? Consulte estos artículos sobre Saludos cordiales y cordiales, Por qué debe dejar de usar las alternativas «Estimado señor o señora», Según nuestra conversación y «Espero que le vaya bien».

Nueva llamada a la acción

Nueva llamada a la acción

Publicado originalmente el 15 de agosto de 2018 a las 7:30:00 a. m., actualizado el 27 de abril de 2021

Temas:

Comunicación de ventas

Puede que también te guste...

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.